¿Con qué estás vestido?
Instrucciones:
Describe lo que vistes.
Japonés Escribir Ejercicio (Todos los Niveles)
|
| Puntuación promedio: |
Por favor inicie la sesión para revisar esta presentaciónInicio |
I've never heard モーブ色, but it was used on TV CM. uhm... I think it's not so popular in Japan, but I just might not be a modern Japanese...
3- 私は水曜日は大事な会議の仕事があるから、私は黄色いのネクタイと灰色のコスチュームを着ています。
4- 私の夏休みの間 、私は短パンと白いスニーカーを履くことがあります。
5- 時々オペラをに行く私は、細いの白いスカーフをかぶって、革の手袋を着ています。
私はオペラに行くとき、時々、細い白いスカーフをかぶって、革の手袋を着ます。 is more natural.
1- 私は今日、モーブ色のシャツや青いセーターなどを着ています。 2- 更に 、私はジーンズと黒い革靴をはいています。3- 私は水曜日に大事な会議の仕事があるから( or あるので)、私は黄色いのネクタイと灰色のコスチュームを着ています。4- 私は夏休みの間 、私は短パンと白いスニーカーを履くことがあります。5- 時々オペラに行く私は細いの白いスカーフをかぶって、革の手袋を着ています。
number3and4 , you don't need to say twice "私は"
3) 私は水曜日に大事な会議の仕事があるので、黄色いネクタイと灰色のコスチュームを着ます。
but you're doing great!
3- 私は水曜日に/には/は大事な会議の仕事があるから、(私は)*黄色いのネクタイと灰色のコスチュームを**着ています。
*You can also say kiiroi instead of kiiro no, but not both at the same time ;)
**kiteimasu: It sounds a bit strange to me in this context. わたしは今、黄色のネクタイと灰色のコスチュームをきています is ok, but if you mean only this Wednesday(1) or always on Wednesdays(2), I'd suggest you to use the verb form 着るつもりです(1)/着ます(2)
4- 私は夏休みの間 、私は短パンと白いスニーカーを履くことがあります。
5- 時々オペラに行く私は、細いの白いスカーフをかぶって、革の手袋を着ています。
Better to say> 私は時々オペラに行きますが、そのときには....
(I'm not sure whether "tokidoki" modifies "opera ni iku" or "kiru", though. If you mean the former one, the above sentence is ok, but if you mean the latter, the sentence should be:
私はオペラに行くとき、時々....を着ます/着て出かけます。
Anyway, excellent job as usual!! :)
みんなさんの修正を、とてもありがとうございました。
スカーフをかぶる
(If I here that I imagin you covered scarf on
your head like a Audrey Hepburn
item.rakuten.co.jp)tres bien !
とてもよいです!
漢字がとてもじょうずに使えています。
1.モーブ色→紫色
3.仕事あるから→仕事があるのでor仕事があるから
着ています→着ます
’私は’は、1回だけでOK。
4.私の夏休みの間、→夏休みの間、
5.時々オペラを行く私は→時々オペラに行くときは、
細いの白いスカーフ→細い白いスカーフ
着ています→着ます
A bientot !
とても詳しく上手に書けていると思います:)
他の人が直していないところが二箇所あります。
まず、手袋は「着る」じゃなくて、動詞は「はめる」か
「する」を使います。
「灰色のコスチュームを着る」という言い方も日本語ではあまりしません。「灰色のスーツを着る」はどうでしょう。
この調子でがんばってください!
Bonsoir!
エリックさんいつもありがとうございます^^
漢字を正しく使いこなされていて、複雑な文章も上手で素晴らしいです!!
1- 私は今日、モーブ色の(ou 紫色の)シャツや青いセーターなどを着ています。 2- 更に 、私はジーンズと黒い革靴をはいています。
3- 私は水曜日大事な会議の仕事があるから、私は黄色のネクタイと灰色の背広を着ています。
costume = 1)衣装、服装 2)背広
En ce cas-là, vous faites mieux d'écrire "背広".
En japonais, le mots ¨コスチューム¨ a le sens de déguisement (=仮装、つまり、変身するための衣装).
4- 私の夏休みの間 、私は短パンと白いスニーカーを履くことがあります。 5- 時々オペラに行く私は細いの白いスカーフをかぶって、革の手袋を着ています。
Si vous voulez écrire ci-dessous, c'est meilleur que vous écrivez comme les lettres vertes.
⇒ Moi, je vais au opéra de temps en temps, en cette occasion, je porte un foulard blanc et fin, et mets mes gants de cuir.
私は時々オペラを見に行くのですが、その時は細い白いスカーフを巻いて、革の手袋をつけます(ou 革の手袋をはめます)。
Alors, j'aime beaucoup Carmen,Tosca, Manon Lescaut etc.
À bientôt! (^^)